Jak používat "na farmu" ve větách:

"Jel jsem s dětmi na návštěvu na farmu k mojí sestře Elsie".
С децата отидохме на гости в ранчото на сестра ми Елси.
Doktore, bude se můj bratr moci brzy vrátit domů na farmu?
Докторе, ще може ли брат ми скоро да се прибере във фермата?
Jak dlouho bude trvat vašim hochům než zaútočí na farmu po té, co ukončím obchod?
Колко време ще ви отнеме да щурмувате фермата, след като приключа сделката?
Mohl bych zajet na farmu pro nového koně ke kočáru.
Може да отида до фермата да видя новия кон за двуколката.
V těchhle hadrech by se šikla na farmu.
С тези дрехи може и за фермерка да мине.
Nechci, aby někdo přijel na farmu a vzal nám syna.
Не искам някой да дойде и да ни вземе сина от нас
Z Kansas City na farmu jeho sestry to bylo dobrých 40 mil.
Фермата на сестра му в Канзас сити беше на 65 км.
Clarku, vrať se se mnou na farmu.
Кларк, върни се с мен във фермата.
Možná je čas poslat je na farmu. (poslat na farmu/utratit)
Може би е време да ги заведа във фермата.
Půjdeme na farmu, budeme v pořádku.
Ще отидем във фермата. Всичко ще е наред.
Lois, nejlepší věcí na tvém nastěhování na farmu je to, že na tebe budu moct dávat pozor.
Поне като си във фермата, ще мога да те държа под око.
Když se seznámil s mojí mámou přestěhovali jsme se na farmu, která patřila Juanitovi Echevarriovi.
Когато се запознал с майка ми, те се преместили във ферма, собственост на Хуанито Ечевариа.
udělá z tebe vzorový případ tak, že tě pošle do vězení nebo pracovat na farmu.
Ще ви изпрати в затвор или в лагер.
Alespoň už nepřijde kvůli oznámení na farmu, ne?
Най-сетне ще спре да ни тормози повече за фермата, нали?
Bylo mi dvanáct, když k nám přišel na farmu.
Бях на 12, когато той дойде във фермата ни.
Tahle hodná paní tě vezme na farmu.
Taзи добрa госпожa, ще те зaведе в еднa фермa.
Víš, Lois, můžeme se vrátit na farmu a projít se.
Лоис, можем да се разходим до фермата.
Ten je odvezl na farmu u staré lesní cesty v Gurdoonu.
Той ще ги отведе в чифлика при стария горски път в Гърдуун.
Odvezla jsem ho na farmu, kde má plno místa na běhání.
Отведох го във ферма, където има място да тича.
Odložíme naše zbraně a půjdeme zpátky na farmu, společně.
Ще оставим оръжията и ще се върнем във фермата... Заедно.
To malé kuřátko se vrátilo zpátky na farmu
Това малко пиленце се връща във фермата
Sem na farmu se přece nehodíte.
Ти не си за тук... за ферма.
Potom jsme se vrátili zpátky na farmu a on mě pobídl, abych si vzala hodně nepovinných předmětů, abychom se mohli znovu setkat na dobré vysoké.
Върнахме се във фермата и той ме поощри да уча, за да се видим в добър колеж.
Hunt si pro mě přijel na farmu do Moline.
О, Хънт дойде и ме зве от фермата в Молин.
Tak na co se koukáme, na farmu v Iowě, nebo po něčem blízko pláži v Maine?
Какво търсим - ферма в Айова или нещо като плажа в Мейн?
Detektiv Fonnegra a agenta Cameronová přijeli na farmu zkontrolovat dodávku hnojiva.
Детектив Фонегра и агент Камерън дойдоха във фермата, за да проверят една пратка с тор.
Pokud mě prohlásíš právoplatnou vládkyní této země, tak tobě, trpaslíkům a tvému rádoby princátku dovolím utéct zpátky na farmu, kterou dříve nazýval domovem.
Ако ме признаеш като Кралица, ще пусна теб, джуджетата... и така наречения принц да избягате в овцефермата, която му беше дом.
Vyrazíme na farmu navštívit Henryho, Willow a jejich miminko?
Може да отидем до фермата да посетим Хенри, Уилоу и бебето?
Pokud se s tím nedokážeš srovnat, tak možná patříš sem na farmu.
Ако не можеш да го приемеш, наистина мястото ти е на фермата.
Jeli jsme s Henrym na farmu jeho rodičů a sbírali jsme brambory.
Вадихме картофи от фермата на родителите му.
Nechápu, jak tě mohli poslat na farmu.
Не разбирам, защо ни държат тук.
Odvezla jsem Benoita na farmu a o týden později jsme se dostali do Paříže.
Закарах Беноа на фермата ни, а след седмица заминахме за Париж.
Normálně bych vás poslala zpátky na Farmu, ale není čas a nemůžu riskovat, že někdo prokecne vaše jméno.
Бих те пратила във "Фермата", но няма време. И не мога да рискувам някой да те издаде.
Totiž, že v době morové epidemie v Cambridge, odešel na farmu své matky -- protože univerzita byla uzavřena -- a uviděl jablko, padající ze stromu, nebo snad na jeho hlavu.
Че когато са имали чума в Кеймбридж и той се върнал във фермата на майка си, защото университетът бил затворен, видял ябълка да пада от дърво или на главата му, или нещо такова.
Hned teď vás vezmu na farmu, protože jsem tuto myšlenku použil k rozvoji mého chápání potravního řetězce a dozvěděl jsem se, že my všichni jsme nyní manipulováni obilím.
Сега ще ви пренеса в една ферма. Използвах тази идея, за да развия разбирането си за хранителната система и това което научих е, че в момента, всички ние сме манипулирани от царевицата.
a řekl jsem: "Migueli, letí 250 km na farmu a potom letí 250 km zpátky, když přijde noc?
"Мигел, те наистина ли прелитат 150 мили до фермата и през нощта прелитат 150 мили обратно?
A pak mi došlo, že když říká "farma, kde nejsou nečistoty", zdaleka to nevystihuje skutečnost, protože voda, která na farmu přitéká, pochází z řeky Guadalquivir.
И тогава осъзнах – това, което той каза, че във фермата няма мръсотии, е доста умерено изказване, тъй като водата, която минава през фермата, идва от р. Гуадалкивир.
0.60553884506226s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?